Учебное пособие предназначается изучающим английский язык и входит в систему предметов, обучающих теории и практике перевода. Материал пособия направлен на освоение и развитие практических навыков перевода с английского языка на русский и наоборот. Основным принципом построения пособия, отбора и расположения учебного материала является создание систематического представления о способах, средствах и приемах преобразования языковых единиц в процессе двустороннего перевода. Пособие может быть использовано в рамках учебного процесса на факультетах иностранных языков, для обучения переводчиков, а также для самостоятельных занятий студентов, аспирантов, преподавателей английского языка и начинающих переводчиков.
Содержание
Введение
Часть 1. Стратегии и единицы перевода
Глава 1. Способы перевода
Глава 2. Единицы перевода и членение текста
Глава 3. Виды преобразования при переводе
Часть 2. Лексические приемы перевода
Глава 1. Переводческая транскрипция
Глава 2. Калькирование
Глава 3. Лексико-семантические модификации
Глава 4. Приемы перевода фразеологизмов
Часть 3. Грамматические приемы перевода
Глава 1. Морфологические преобразования в условиях сходства форм
Глава 2. Морфологические преобразования в условиях различия форм
Глава 3. Синтаксические преобразования на уровне словосочетаний
Глава 4. Синтаксические преобразования на уровне предложений
Часть 4. Стилистические приемы перевода
Глава 1. Приемы перевода метафорических единиц
Глава 2. Приемы перевода метонимии
Глава 3. Приемы передачи иронии в переводе
Приложение: Тексты для самостоятельного перевода
Рекомендуемая литература
Файл формата .doc находится в архиве .rar
Скачать смогут только зарегистрированные!!!
|